The Chinese novelist Wang Anyi and “The coquette of Shanghai”.

Wang AnyiWang Anyi is a prominent writer who is a symbol of Shanghai literature. Now older than sixty, she has written more than one hundred and fifty short stories and novels, seven of which were translated into French with Philippe Picquier.

She is the author of one of the masterpieces of contemporary Chinese literature, “The Song of Everlasting Sorrows” (1) which was crowned by the Mao Dun Prize in the year 2000 and which, … Lire la suite

KS Maniam, a major writer, emigration and citizenship in Malaysia.

KS Maniam 8Subramaniam Krishnan (KS) Maniam is one of the major writers born and living in Malaysia, but of Indian origin (Tamil) and writing in English, he is not part of the “national” literature that constitute with the privileges attached, the authors writing in the Malay language.

 

– “National” literature:

For the 30 million inhabitants of Malaysia, racial origin is essential: 63% are Malays, “Sons of the soil”, just under 10% are of Indian origin (mostly … Lire la suite

Liu Zhenyun in Paris.

Liu Zhenyun 5Liu Zhenyun is one of the Chinese writers best known for his literary successes and the famous films of his friend Feng Xiaogang. Liu Zhenyun, on a European tour, just spent a few days in Paris to present films and novels as he had already done in October 2013.

 

A family tour :

The program began with a presentation at the Confucius Institute of the University of Paris Diderot of ” A word is Lire la suite

Rao Pingru illustrates a love of sixty years.

Rao Pingru 11Rao Pingru is 95 years old, he is the guest of honor of the Festival of comic strips which is held these days in Angouleme, in France. His first book, which combines text and drawings, has just been translated (1) and yet he does not consider himself a writer or an artist.

 

He was older than 90 years when he wrote this first book:

 

Married almost 60 years to Mao Meitang, Rao Pingru … Lire la suite

Romain Rolland, forgotten in France, praised in China.

romain-rollandWhat do you think of “Jean Christophe”? To reply that I had not read it resulted in a reaction of surprise from Chinese friends … I was all the less forgivable because I live in Paris around the Luxembourg Garden, near the 162 Boulevard du Montparnasse, where Romain Rolland stayed and wrote “Jean Christophe”.

 

Romain Rolland, a writer without borders:

 

He was a writer, an intellectual of a stature and influence which we … Lire la suite

The multi-talented Taiwanese novelist Zhang Dachun visiting Paris.

zhang-dachun-a-parisTaiwan Cultural Center in Paris has invited Zhang Dachun (Chang Ta-chun), one of the most famous Taiwanese writers to recall the memories of their fifteen years for three generations, his father, himself and his daughter.

 

– His father is fifteen in 1936:

 

The father is a native of Jilin in Shandong, he was a minor official who only went to college and had no connection with the intellectual community. The year 1936 sees … Lire la suite

Liu Cixin and “The three-body problem”, an international success.

liu-cixin-8This Science Fiction novel, is an international success. The three novels of the serie were translated into English and the first volume, “The three-body problem” is now available in a translation into French by Gwennaël Gaffric (1).

 

The three novels, published as from 2008 were sold in China more than two million copies and exceptional achievement, the English translation has been read by 200.000 people including Marc Zukerberg and President Obama. Ken Liu, a … Lire la suite

Qiu Xiaolong, a gourmet and a poet to the service of police investigation.

qiu-xiaolongThe novelist is spending a couple of days in France to present his tenth book “Once upon a time Inspector Chen” (1), accompanied by a small volume offered by the publishers, “Once upon a time Qiu Xiaolong” (2). A very attractive set, well served by the translation by Adelaide Pralon, which brings us into the intimacy of the author and his hero, inspector Chen Cao.

 

– Chen Cao, how to become an inspector:Lire la suite

In “Marrow” by Yan Lianke, a mother refuses to accept fate.

yan-lianke-5Yan Lianke is one of the most important present Chinese writers, certainly a candidate for a Nobel prize. Seven of his novels have been translated into French, but few short stories or short novels. Therefore, we welcome that a novel, published in 1999, is translated into English (1). A book that the author published before his most famous novels, but which contains many of the themes he will develop later.

– A novel of his Lire la suite

Su Tong, a great novel, “Tale of the Siskin”.

Su Tong 6The latest novel by Su Tong, “Tale of the Siskin” (1) has just been released in France. A great book which, like his previous novel “The boat to redemption” (2), was translated by the talented Francois Sastourné. Leading literary awards: Man Asia 2009 award for “The boat…” and especially the ninth Mao Dun prize in 2015 for his latest novel.

– Short stories, historical novels, films:
Su Tong is one of the most famous … Lire la suite

Xu Xiaobin, romance, some sex and some good books.

Xu Xiaobin 6Xu Xiaobin is a famous writer in China, three novels have been translated into English. A romantic style but sometimes including some social reality.
“Crystal Wedding” fifteen years of the life of a couple:
Yang Tianyi, the heroin is, as says the author, a woman, a pretty ordinary intellectual and she tells us the fifteen years (1984-1999) between her marriage and her divorce, her relations with her husband and several unsuccessful love affairs, her failure … Lire la suite

Internet, novel, historical studies, how to revive Shanghai’s French Concession?

Xiao Bai . Paris, mars 2014The French Concession of Shanghai is a fascinating episode in French colonial history and development of Shanghai. A “thriller”by Xiao Bai, has just been published and re-creates with talent and a remarkable historical accuracy the turbulences of the year 1931 in the “French Concession”.Once the book is finished, many questions remain which can be met by historical studies but also with the contribution, slightly disappointing,of the Internet.

 

 

– A “thriller” and a “historical” Lire la suite

Cinema by Gao Xingjian: “Requiem for beauty”.

Gao Xingjian 5A film screened at the festival “Book District”, a week scheduled by the Academy and the Hall of the fifth district of Paris. One evening where Gao Xingjian also presented his poetry, translated by Noël Dutrait (1), his friend, an academic well known in particular for translating the works of two Nobel Prize Gao Xingjian in 2000 and Mo Yan in 2013.

 

– Gao Xingjian, a complete artist:

 

Two books made him famous: … Lire la suite