A book and an exhibition centered on the bloody conflict between Christ and Buddha at the border of China Yunnan and Tibet. Two simultaneous but unrelated events.The release last April of a novel by Fan Wen, “A Land of Milk and Honey” and a current exhibition, “Missions of the roof of the world”, with the Foreign Missions in Paris. Fan Wen speaks only Chinese and the Fathers of the Foreign Missions have not read his … Lire la suite
This article has been posted on the 17th of september 2012, but the link with the English version has been broken. We are also very happy to mention that Tan Twan Eng has won yesterday, the 14th of march, the Man Asia literary prize…
Tan Twan Eng is a Malaysian writer of Chinese origin who shares his time between the island of Penang where he was born and South Africa where … Lire la suite
With a great book by Chi Zijian, “The last quarter of the moon” (1) we discover the twilight of the Evenki, nomadic reindeer herders on “The right bank of the Argun” as mentioned by a more suitable original title.
1 – The Evenki and the Argun River:
The Argun River, along 900 kilometers is the border between China and Russia and near Mohe, the most upnorth city in northern China, joins river Chika to … Lire la suite
Some have strongly regretted that a Communist Party member, vice-president of the Writers’ Union, is awarded the prize, others that Mo Yan is not a radical critique of the Chinese regime or an unreserved supporter of the dissidents.
Some articles even show that the methods of the Maoist … Lire la suite
Shen Congwen is one of the greatest Chinese writers of the pre-war period. Hence the importance of the recent release in France of “The Journey to Xiang and other short stories”(1) that illustrates the talent of the writer in various styles.
His life and career are totally atypical. His family is a blend of the dominant Han population and the Miao and Tujia minorities in the beautiful region of south-central China, Hunan. He enlisted in … Lire la suite
The release a few weeks ago of a book by Shen Congwen (which will be discussed later): “The journey to Xiang and other short stories” (1), has led me to read again his translated works and also to discover a remarkable book, “Four sisters of Hofei “by Annping Chin. She was born in Taiwan in 1950, a professor in the History Department at Yale University and the wife of Jonathan Spence, the well-known academic.
Annping … Lire la suite
A thousand years long tradition had an unintended consequence in recent years, the development of a new literary genre: officialdom novels. This is why it is good news that Penguin China has published a few weeks ago “The civil servant notebook” by Wang Xiaofang, the great master of the genre, translated by Eric Abrahamsen, one of the founders of the well known site www.paper-republic.org who lives in Beijing since 2001.
1 / The notebook of … Lire la suite
Han Dong is almost unknown in France, his books are not yet translated. This is not the case in the UK because of the efforts of a well-known translator Nicky Harman, who was kind enough to answer our many questions about this writer.
1 /The father, a writer, a family “sent to the countryside”:
Han Dong was born in Nanjing in 1961, he was the son of Han Jianguo (1930-1979), better known by the name … Lire la suite
On a parlé, il y a quelques années, de son premier livre « A Gift of Rain », qui n’est malheureusement pas traduit en français. Ce livre avait été remarqué et figuré dans la première sélection du Booker prize, le Goncourt anglais. Son deuxième roman, très réussi, … Lire la suite
Shirley Geok-Lin Lim is a writer, poet and academic, well known in the U.S., ignored in France, where not even a line is translated. Yet she is a leading figure and a talented writer who can be discovered by reading her memoirs, probably her best novel “Among the white moon faces” (1). /
1 / Malacca, the sleepy hollow:
When a book is recommended by readers of Rue 89, the French translator, Emmanuelle Péchenart, Actes Sud publishers, Isabelle Rabut and Angel Pino, the American translator, Michael Berry and in addition related to a successful film “Seediq Bale “, you start to be anxious fearing to be disappointed. Wrong,” The Survivors “is a great book …
1 – Some milestones:
Aborigines of Taiwan, the first occupants of the island, represent less than 500,000, … Lire la suite
Nine books translated into French and success also with the Man Asia prize in 2009 for ” The Bank of the River” (1) (previously translated into English as “The Boat to Redemption”).The many talents of the author are also … Lire la suite
An excellent novel of political and social fiction has been translated into English this summer with an interesting preface by Julia Lovell under the title “The Fat Years” (1). The French translation (” Les Années Fastes”) will be published by Grasset early next year.
The author, Chan Koonchung, was the guest of a meeting organized in Paris by the CERI (Centre d’Etudes et de Recherches Internationales) at Sciences Po and Rue89. The presentation organized by … Lire la suite