Liu Cixin et “Le problème à trois corps”, un succès international mérité.

liu-cixin-8Ce roman de Science Fiction, est un succès international. Les trois tomes du cycle ont été traduits en anglais et le premier volume, « Le problème à trois corps » est maintenant disponible dans une traduction de Gwennaël Gaffric (1).

 

Les trois romans, publiés à partir de 2008, ont été vendus en Chine à plus de deux millions d’exemplaires et, fait exceptionnel, la traduction anglaise a touché 200 000 lecteurs dont Marc Zukerberg et … Lire la suite

Qiu Xiaolong, a gourmet and a poet to the service of police investigation.

qiu-xiaolongThe novelist is spending a couple of days in France to present his tenth book “Once upon a time Inspector Chen” (1), accompanied by a small volume offered by the publishers, “Once upon a time Qiu Xiaolong” (2). A very attractive set, well served by the translation by Adelaide Pralon, which brings us into the intimacy of the author and his hero, inspector Chen Cao.

 

– Chen Cao, how to become an inspector:Lire la suite

Qiu Xiaolong, gastronomie et poésie au service de l’enquête policière.

qiu-xiaolongLe romancier passe quinze jours en France pour présenter son dixième livre « Il était une fois l’inspecteur Chen » (1), accompagné d’un petit volume offert par les éditeurs, « Il était une fois Qiu Xiaolong » (2). Un ensemble très séduisant, fort bien servi par la traduction d’Adélaïde Pralon, qui nous plonge dans l’intimité de l’auteur et de son héros, l’inspecteur Chen Cao.

 

  • Chen Cao, comment on devient commissaire :

 

Qiu … Lire la suite

Chi Zijian, “Le dernier quartier de lune” et la mort du peuple Evenki.

chi-zijian-5La romancière Chi Zijian dans un livre magnifique, « Le dernier quartier de lune» (1) nous fait découvrir le crépuscule des Evenki, nomades éleveurs de rennes sur « La rive droite de la rivière Argun », selon le titre original, mieux adapté.

 

  • 1- Les Evenki et la rivière Argun :

 

La rivière Argun sur 900 kilomètres, sert de frontière entre Chine et Russie et près de Mohe, la ville la plus au nord de … Lire la suite

In “Marrow” by Yan Lianke, a mother refuses to accept fate.

yan-lianke-5Yan Lianke is one of the most important present Chinese writers, certainly a candidate for a Nobel prize. Seven of his novels have been translated into French, but few short stories or short novels. Therefore, we welcome that a novel, published in 1999, is translated into English (1). A book that the author published before his most famous novels, but which contains many of the themes he will develop later.

– A novel of his Lire la suite

Dans “Marrow” de Yan Lianke, une mère refuse d’accepter le destin.

yan-lianke-5Yan Lianke est un des écrivains chinois actuels les plus importants, à coup sûr Nobélisable. Sept de ses romans ont été traduits en français, mais peu de nouvelles ou de courts romans. C’est pourquoi, il faut se féliciter qu’un roman publié en 1999 ait été traduit en anglais(1). Un livre que l’auteur a publié avant ses romans les plus connus mais qui contient nombre des thèmes qu’il développera par la suite.

– Un roman de Lire la suite

Su Tong, a great novel, “Tale of the Siskin”.

Su Tong 6The latest novel by Su Tong, “Tale of the Siskin” (1) has just been released in France. A great book which, like his previous novel “The boat to redemption” (2), was translated by the talented Francois Sastourné. Leading literary awards: Man Asia 2009 award for “The boat…” and especially the ninth Mao Dun prize in 2015 for his latest novel.

– Short stories, historical novels, films:
Su Tong is one of the most famous … Lire la suite

Su Tong, un grand roman, “Le dit du Loriot”.

Su Tong 6Le dernier roman de Su Tong, « Le dit du loriot » (1) vient d’être publié. Un livre remarquable qui, comme son précédent roman « La berge » (2), a été traduit avec talent par François Sastourné. Des récompenses littéraires de premier plan : le prix Man Asia 2009 pour « La berge » et surtout le neuvième prix Mao Dun en 2015 pour son dernier roman.

 

  • Des nouvelles, des romans historiques, des
Lire la suite

Xu Xiaobin, romance, some sex and some good books.

Xu Xiaobin 6Xu Xiaobin is a famous writer in China, three novels have been translated into English. A romantic style but sometimes including some social reality.
“Crystal Wedding” fifteen years of the life of a couple:
Yang Tianyi, the heroin is, as says the author, a woman, a pretty ordinary intellectual and she tells us the fifteen years (1984-1999) between her marriage and her divorce, her relations with her husband and several unsuccessful love affairs, her failure … Lire la suite

Xu Xiaobin, du romanesque, un peu de sexe et parfois de bons livres.

Xu Xiaobin 6Xu Xiaobin est une écrivaine très connue en Chine, dont trois romans ont été traduits en anglais. Un style de littérature romanesque mais inséré parfois et d’assez loin dans la réalité sociale.

« Crystal Wedding », quinze ans de la vie d’un couple :

Yang Tianyi, l’héroïne est, comme le dit l’auteure, une femme, une intellectuelle assez ordinaire et l’on nous conte les quinze années (1984-1999) entre son mariage et son divorce, son histoire amoureuse … Lire la suite

Noyelles, the forgotten cemetery of Chinese workers of the Great War.

Noyelles 3We will commemorate on next July 1st the hundredth anniversary of the Battle of the Somme. Hopefully the Brexit will not overshadow these celebrations. This battle in a few months took away the lives of   a million people, 420,000 British and Commonwealth soldiers, 30,000 dead on the first day of the battle … The magnitude of the losses forced to use foreign labor including Chinese …

 

– An agreement with China to offset these Lire la suite

Noyelles, le cimetière oublié des travailleurs chinois de la Grande Guerre.

Noyelles 3On va commémorer le 1er juillet prochain le centième anniversaire de la bataille de la Somme. Espérons que le Brexit ne viendra pas assombrir ces célébrations. Cette bataille coûta la vie en quelques mois à un million de personnes dont 420 000 Britanniques et citoyens du Commonwealth, 30 000 morts le premier jour de la bataille… L’ampleur de cette saignée imposa de recourir à de la main d’œuvre étrangère et notamment chinoise…

 

Lire la suite

Internet, novel, historical studies, how to revive Shanghai’s French Concession?

Xiao Bai . Paris, mars 2014The French Concession of Shanghai is a fascinating episode in French colonial history and development of Shanghai. A “thriller”by Xiao Bai, has just been published and re-creates with talent and a remarkable historical accuracy the turbulences of the year 1931 in the “French Concession”.Once the book is finished, many questions remain which can be met by historical studies but also with the contribution, slightly disappointing,of the Internet.

 

 

– A “thriller” and a “historical” novel:Lire la suite