A symposium last October at INALCO on military compounds in Taiwan, led me to read / re-read the texts by Zhu Tianxin and her older sister Zhu Tianwen. Isabelle Rabut and Angel Pino, professors one at INALCO, the other at the Bordeaux university, run at Actes Sud a serie of modernTaiwanese novels and play an essential role in promoting this literature. These two days, during which were also presented two films, could be supplemented by … Lire la suite
The policy of the Communist Party to impose its vision of history has contributed to a form of amnesia and multiple restrictions on the evocation of the Maoist period, but also gave rise to many reactions: the actors of this period getting older wanted to testify; economic liberalization and especially the development of the internet could allow this to happen.
Newspapers, photographs, documentaries, personal and family autobiographies, a significant amount of information was published. Major … Lire la suite
We did not mention many exhibitions in the Guimet museum in Paris concerning China, some of them were a bit disappointing, but it is without any reservation that we can recommend the exhibition ” Glory of the Han”, which celebrates the fiftieth anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and France.
27 Chinese museums have lent more than 200 objects of importance and a remarkable work with the lay out and presentation was … Lire la suite
On a plusieurs fois mentionné ce cycle remarquable qui se tient à l’Institut Confucius de l’université Paris Diderot. Celle-ci est bien reliée au centre de Paris par de nombreuses lignes de bus et par la ligne 14 (Météor). Point d’excuse pour ne pas retrouver des amphis même si parfois le matériel de projection se fait un peu prier !
Environ soixante films ont été présentés ces dernières années et il faut remercier Marie Claire Quiquemelle … Lire la suite
Seven years have passed since the release in China of “Brothers”, a period during which Yu Hua mostly wrote articles and essays including a remarkable collection that we mentioned in 2010, “China in Ten Words”.
He kindly answered once more our questions with the … Lire la suite
A few days ago, Mo Yan, the Chinese novelist, Nobel Prize for Literature in 2012, was in Aix en Provence and for the fourth time. Why such a loyalty? Mo Yan has not forgotten the support provided for years by a group of academics, translators, publishers, many of whom live in Provence in the south of France.
For the last five years he had not visited France, the country which has translated and published the … Lire la suite
Eileen Chang is undoubtedly one of the major Chinese writers of the 20th century. Famous when she was only 23 years old in Shanghai in 1943 for two short stories “Love in a Fallen City” (1.2) and “The golden cangue ” (3). An amazing life, a great talent, a cult writer in Taiwan and China that the worldwide success of Ang Lee’s film “Lust caution” helped to recognize.
This success probably supported other releases including … Lire la suite
The unprecedented media promotion of this novel intrigued me. I read few espionage novels but the fact that it was translated from the Chinese raised some questions. However, the book lacked the political environment of the previous large-scale launch, that of “Wolf Totem” in 2007. In addition, an author of espionage novels who wins the Mao Dun prize is not common …In short enough reasons to read “Decoded” … and with great pleasure.
Publishers Penguin … Lire la suite
Yiyun Li’s talent is now widely recognized; it is rare to witness such an increase in quality in such a short period of time. Her fourth book “Kinder than solitude” leads to many questions; it should be read and specially reread as this second novel has just been published in the English-speaking world (1) We have carefully followed the publications (2) by Yiyun Li: two interviews, the first one by phone six years ago was … Lire la suite
Yu Hua is best known for his novels, including “To live”, translated in 2003, and more recently “Brothers”(Anchor books, 2010). But short stories are an essential part of his work; a reasonable number has been translated, which allows to measure their importance and their evolution. That is why we welcome the recent release of “Boy in the twilight”, a collection of thirteen short stories, written between 1993 and 1998, translated into English by Allan … Lire la suite
It has been mentioned for a long time that huge amounts of plastic waste were floating on the oceans. This rubbish is concentrated in areas where different ocean currents converge. Since 1997, several scientific expeditions have identified an area of several million km2 in the Pacific Ocean 1000 km north of Hawaii (1); the dustbin of our consumer society …
An island of plastic waste is one of the major themes of a pleasant novel … Lire la suite
4/ En Occident, un intérêt limité:
La presse en France, n’a jamais montré beaucoup d’intérêt pour la littérature chinoise. Et pourtant c’est en France que Mo Yan est le plus publié (17 livres) du fait de la passion d’un petit groupe d’éditeurs et de traducteurs.
Mo Yan était peu connu dans le monde anglophone (9 livres publiés) mais paradoxalement la presse s’est beaucoup attachée à parler de cet écrivain et souvent avec des articles de … Lire la suite
Le prix Nobel de littérature a été attribué pour la première fois à un romancier chinois, Mo Yan. Evènement considérable dont se sont emparés les autorités de Pékin, les médias et les dissidents chinois du monde entier. Mo Yan a été jugé en fonction non de la qualité de ses livres, mais de positions politiques affichées ou supposées. Et pourtant son œuvre témoigne de l’indépendance et des capacités critiques d’un homme qui a été au … Lire la suite