Eileen Chang: to survive family and war.

A few months ago was mentioned the posthumous triumph of Eileen Chang with the success, fifteen years after her death, of three autobiographical works: “Little Reunion,” available only in Chinese, “The Fall of the Pagoda (1) followed by “The Book of Change (2), written in English.

The quality of these two books is such that it was interesting to analyze the wide variety of topics and events related to the author’ s life.

An autobiographical Lire la suite

Cao Yu, a classic of the 20th century.

A few months ago was celebrated in China, the anniversary of the birth of the great playwrighter, Cao Yu (1910-1996) and last week in London, his stepdaughter, Dr Ruru Li (1) from Leeds University, organized for a few days an exhibition and lectures at SOAS ( London University). Finally, in Paris, on Friday February 25 will be presented by Luisa Prudentino “The Savage Land”, a film by Liang Zi based on the play by Cao … Lire la suite

Chinese mothers tell Xinran about their abandoned daughters.

Originally published on Rue89 – 02/07/2011 –

Chinese novelist and journalist Xinran continues her work that allows the voice of women in China to be heard. With her latest book, “Message from an unknown Chinese mother “(1), she deals with energy and empathy with a huge taboo: women who abandon their daughters for adoption in Europe or the United States. Meeting in Paris with a commited Chinese woman.

In Nanjing, a famous radio programme.

Xinran … Lire la suite

The Chinese writer Chi Li: literary and…gourmet success.

If you have been won over by night markets in Asia or in China, by their noise, their smell, their open-air restaurants, you’ll love this book.

The last book of  Chinese novelist Chi Li has been translated: ” Life Show” tells us, in Wuhan, in the street of Good Omen, the life of a young woman, Cele (celebrity) and her restaurant well known for its duck necks, the local specialty.

Cele, Head of Family:

Cele … Lire la suite

For Shi Tiesheng, the end of a painful journey.

The Chinese writer Shi Tiesheng died at the age of 59 the last day of 2010. The end of a painful journey after 38 years in a wheelchair and with three dialysis sessions per week during 12 years. This is one of the major Chinese writers, regarded by many in his country as the equal of Mo Yan, Yu Hua, Yan Lianke, but with few translations and quite unknown in the West.

Suffering can lead Lire la suite

Gao Xingjian, two meetings in Paris with a complete artist.

Gao Xingjian, Nobel prize winner in literature is best known for his books and especially for a masterpiece, “The Soul Mountain.” He is also known for his plays and his opera “Snow in August” and we admire his creations and his experiments with theatrical forms.

He is also famous as a painter and did not fail to recall that painting for a long time earned his living.

In Paris, Galerie Claude Bernard (1), … Lire la suite

Murong Xuecun, an award-winning Chinese Writer…censored.

Originally published on Rue89 -12/23/2010 –

Murong Xuecun is a young Chinese writer, one of the best known and most promising; he has received the 2010  People Literature award, but was not allowed to deliver the speech he had prepared for the handing over ceremony of the prize!

An urban generation which turns away from politics?A few months ago, I regretted the small number of translations of young writers and underlined the break … Lire la suite

Le Clezio and China, about Lao She and perhaps Gao Xingjian.

Le Clezio, Nobel Prize for Literature, is one of the few writers who has never disappointed me: by his work, his likings, his positions, his personality and his distrust of the small Parisian literary world !

Le Clezio has always been interested in China (and Korea, where he teaches regularly). In 1967, at the opening of diplomatic relations, he asked to join the first group of Franco-Chinese cooperation, but unfortunately his application was rejected .… Lire la suite

“From a book to a screen”, Chinese films and literature in Paris.

Originally published on Rue89.com -12/16/2010 –

Thirteen films adapted from literary works will be shown during the next seven months at the Confucius Institute at the University of Paris Diderot, in the “Flour Hall” on the campus of Paris Rive Gauche.This Friday, “My Life” by Shi Hui, inspired by a story by Lao She .

Free sessions on Fridays at 5:30 p.m. which are presented by Luisa Prudentino, sinologist, professor at the INALCO, author of … Lire la suite

News from the Man-Asia prize: a writer Hsu-Ming Teo, a translator H. Goldblatt.

The list of writers selected for the Man-Asia prize has just been published. Ten writers for a prize that will be awarded in March 2011.The rules have changed: the authors must be Asian and the books published or translated into English, whereas in the past, the long list was much larger (twenty five books) and related to works not yet published.

Over the past three years, Chinese writers have won the prize twice: “Wolf Totem” … Lire la suite

Chinese cinema and literature: sixteen films shown in Paris.

Sixteen films adapted from literary works will be shown during the next eight months at the Confucius Institute at the University of Paris-Diderot in the “Flour Hall” on the campus of Paris Rive Gauche. Free sessions on Fridays at 5:30 p.m. and films presented by Luisa Prudentino, China expert, Professor at the INALCO, author of “The Eye of Shadows” (Bleu de Chine, 2003) on Chinese cinema after Mao’s death.

This program was also prepared by … Lire la suite

Feng Zikai: can one be both a painter and a writer?

Feng Zikai (1898-1975) played an important role in the modern Chinese art scene. This is brought to our attention by “Color of Clouds” (1), a book that includes drawings and many of his essays and comments, translated for the first time and presented by Marie Laureillard-Wendland.

A very personal style, the “manhua”:

Born in Shimenwan in Zhejiang Province, a region that had suffered greatly from the Taiping rebellion, but which benefited later from silk production. … Lire la suite

The art of literary translation: a tribute to Liliane Dutrait.

Originally published on Rue89 – 11/13/2010 –

If there is one area where France is not declining and is well positioned, it is that of the number of books translated from foreign languages, and the quality of translations. This is particularly true for Chinese literature, who has just lost one of its major translators, Liliane Dutrait. A tribute will be made shortly in Aix-en-Provence.

Publishing and translation in the forefront

France is particularly well positioned … Lire la suite