Feng Zikai: peut-on être à la fois peintre et écrivain?

Feng Zikai (1898-1975) a joué un rôle important dans l’esthétique moderne chinoise. C’est ce que rappelle « Couleur de Nuage » (1), un livre qui regroupe des dessins et nombre de ses essais et commentaires, traduits pour la première fois et présentés par Marie Laureillard-Wendland.

Un style très personnel, le « manhua » :

Né à Shimenwan dans la province du Zhejiang, une région qui avait beaucoup souffert de la révolte des Taiping mais qui prospéra avec la production de … Lire la suite

L’art de la traduction littéraire: hommage à Liliane Dutrait.

S’il y a un domaine où la France ne recule pas et où elle est bien placée, c’est celui du nombre de livres traduits de langues étrangères édités, et celui de la qualité des traductions. C’est particulièrement vrai pour la littérature chinoise, qui vient de perdre l’une de ses grandes traductrices, Liliane Dutrait. Un hommage lui sera prochainement rendu à Aix-en-Provence.Lire la suite

Lire la suite

Les enfants sont-ils un handicap littéraire?

Comme dit Lu Xun : « Marx a quand même réussi à écrire « Le Capital » au milieu des pleurs des enfants, donc c’était un grand homme… »(1). Cette phrase m’est revenue à l’esprit en lisant les essais de Feng Zikai (2) sur lesquels je reviendrai bientôt et m’a rappelé que ce groupe d’amis de la région de Shanghaï : Feng Zikai, Zhou Ziqing et Ye Shengtao avaient tous écrit sur les enfants autour de 1925, tout comme Lu Xun Lire la suite

« Un dictionnaire de Maqiao » de Han Shaogong, primé aux Etats Unis.

Comme on l’a dit dans un article pour Rue89, « Un dictionnaire de Maqiao » vient de remporter le prix Newman aux Etats Unis.

C’est un livre tout à fait étonnant qui entraîna d’importants remous lors de sa parution en Chine en 1996 (1) . Deux critiques chinois expliquèrent que ce Dictionnaire n’est qu’un plagiat du « Dictionnaire Khazar » de l’écrivain serbo- croate Milorad Pavic (né en 1925), un livre publié en 1985 et traduit en Chinois..

La … Lire la suite

« Baba Bling » au Quai Branly:la civilisation d’un métissage réussi.

Le musée du quai Branly, à Paris, présente une exposition d’une qualité exceptionnelle sur la civilisation des Chinois des détroits à Singapour et en Malaisie.

Pour la première fois en Europe, 500 pièces du musée des civilisations asiatiques de Singapour sont présentées et certains aspects des demeures traditionnelles ont été reconstitués.

Lire la suite

Liao Yiwu découvre l’Allemagne et ce week-end Paris.

A la suite de l’intervention probable de la Chancelière Angela Merkel, à qui il avait écrit une lettre, l’écrivain Liao Yiwu a eu l’autorisation de se rendre en Allemagne pour le Salon du livre de Francfort et pour rencontrer ses lecteurs. Sa traductrice en France , Marie Holzman, a pu le faire venir à Paris et a animé un débat à l’incontournable librairie Le Phénix.

Un témoin de talent :

Son métier est d’être le témoin Lire la suite

Rencontre avec Yang Lian, poète chinois nobélisable.

Depuis plusieurs années, des noms sont prononcés pour le prix Nobel de littérature : Yang Lian, Bei Dao, Duo Duo, trois poètes connus et célébrés dans le monde entier. Nous avons pu rencontrer Yang Lian à Londres au début de l’année, lors d’un colloque consacré à son ami le prix Nobel Gao Xingjian.

La parution en France d’un nouveau recueil de ses poèmes (« Notes manuscrites d’un diable heureux », éd. Caractères) nous a incité à Lire la suite

Cao Wenxuan, de la littérature pour enfants et …du talent.

Cao Wenxuan est professeur de littérature à l’Université de Pékin, il a publié plus de cinquante nouvelles et romans dont certains sont devenus des classiques des programmes scolaires. Il édite des revues, des anthologies et participe à la conception des programmes et des livres pour les écoles.

Il est aussi connu pour ses textes sur la littérature et il est membre du jury du prix Lu Xun. Ses textes théoriques, d’après un commentateur de Rue … Lire la suite

Alison Wong, la voix chinoise venue de Nouvelle Zélande.

La ruée vers l’or en Californie puis en Australie a généré d’importantes migrations chinoises. Moins connues sont les migrations de la région de Canton vers la « Nouvelle Montagne d’Or », la Nouvelle Zélande, qui commencèrent vers 1866. Migration limitée puisque dans les années 1890, un maximum de 5 000 Chinois (dont neuf femmes ! ) peuplaient le pays. Parmi eux, l’arrière grand père d’Alison Wong ; celle-ci avec « Les Amants Papillons » vient de publier un brillant roman sur … Lire la suite

« Change », un petit roman autobiographique de Mo Yan.

Effet de mode ou de …génération ; au cours des derniers mois sont sortis trois livres à caractère autobiographique signés par les écrivains majeurs de la Chine actuelle : Yan Lianke, Yu Hua et Mo Yan.

Yan Lianke a remporté un grand succès, qu’il ne prévoyait pas, avec « La génération de mon père » vendu à plus de trois cent mille exemplaires. Un livre sur la vie de son village et de sa famille et sur la piété … Lire la suite

Les dix mots clés de l’écrivain Yu Hua pour comprendre la Chine

Après le succès international de son roman « Brothers », Yu Hua, publie en première mondiale, en France, « La Chine en dix mots », un ensemble d’essais organisé autour de dix mots clés : des termes politiques de la Chine communiste ou des débordements capitalistes actuels, des analyses sociologiques mais aussi des textes sur le parcours de l’écrivain.

Lire l’article sur Rue89

Lire la suite

Quinze ans après, le triomphe posthume d’Eileen Chang.

Morte en 1995 à Los Angeles, Eileen Chang, après un succès considérable en Chine et à Hong Kong dans les années 1940, n’est pas reconnue comme écrivain aux Etats Unis où elle a émigré et meurt à 75 ans, oubliée et complètement isolée. Quinze ans après, c’est un auteur « culte » dans le monde chinois, spécialement auprès du public féminin. Elle est maintenant considérée comme un écrivain de tout premier plan. En moins de deux ans, … Lire la suite