Feng Zikai: peut-on être à la fois peintre et écrivain?

Feng Zikai (1898-1975) a joué un rôle important dans l’esthétique moderne chinoise. C’est ce que rappelle « Couleur de Nuage » (1), un livre qui regroupe des dessins et nombre de ses essais et commentaires, traduits pour la première fois et présentés par Marie Laureillard-Wendland.

Un style très personnel, le « manhua » :

Né à Shimenwan dans la province du Zhejiang, une région qui avait beaucoup souffert de la révolte des Taiping mais qui … Lire la suite

L’art de la traduction littéraire: hommage à Liliane Dutrait.

S’il y a un domaine où la France ne recule pas et où elle est bien placée, c’est celui du nombre de livres traduits de langues étrangères édités, et celui de la qualité des traductions. C’est particulièrement vrai pour la littérature chinoise, qui vient de perdre l’une de ses grandes traductrices, Liliane Dutrait. Un hommage lui sera prochainement rendu à Aix-en-Provence.Lire la suite

Lire la suite

Les enfants sont-ils un handicap littéraire?

Comme dit Lu Xun : « Marx a quand même réussi à écrire « Le Capital » au milieu des pleurs des enfants, donc c’était un grand homme… »(1). Cette phrase m’est revenue à l’esprit en lisant les essais de Feng Zikai (2) sur lesquels je reviendrai bientôt et m’a rappelé que ce groupe d’amis de la région de Shanghaï : Feng Zikai, Zhou Ziqing et Ye Shengtao avaient tous écrit sur les enfants autour … Lire la suite

« Un dictionnaire de Maqiao » de Han Shaogong, primé aux Etats Unis.

Comme on l’a dit dans un article pour Rue89, « Un dictionnaire de Maqiao » vient de remporter le prix Newman aux Etats Unis.

C’est un livre tout à fait étonnant qui entraîna d’importants remous lors de sa parution en Chine en 1996 (1) . Deux critiques chinois expliquèrent que ce Dictionnaire n’est qu’un plagiat du « Dictionnaire Khazar » de l’écrivain serbo- croate Milorad Pavic (né en 1925), un livre publié en 1985 … Lire la suite