Su Tong, women’s life, short novels and stories.

Su Tong 2Su Tong is one of the best-known Chinese novelists in the West; nine books translated into French, a little less into English; only Mo Yan has been more translated. That is why we must congratulate the publication in English, a few weeks ago, of the short novel “Petulia’s Rouge Tin” (1). This superb text had already been translated into French in 1995 under the title “Visages Fardés“. (1).

 

Su TongLire la suite

Su Tong, la vie des femmes, court romans et nouvelles.

 

Su Tong 3Su Tong est l’un des romanciers chinois les plus connus en Occident ; neuf livres traduits en français, un peu moins en anglais ; seul Mo Yan a été plus traduit. C’est pourquoi on doit se féliciter de la publication en anglais il y a quelques semaines du court roman « Petulia’s Rouge Tin » (1). Ce texte superbe avait déjà été traduit en français en 1995 sous le titre « Visages Fardés ». (1).… Lire la suite

The letters of Xue Yiwei to Dr. Bethune, the most admired foreigner in China.

Xue YiweiXue Yiwei is a Chinese writer, living in Montreal for sixteen years, author of four novels, five collections of short stories and numerous essays. He is famous in China and begins to be read in the West where two collections of short stories have been translated into English as well as his novel “Dr. Bethune’s children” (3).

He spent his youth in Changsha in Hunan, studied at Guangzhou University and lived in … Lire la suite

Les lettres de Xue Yiwei à Dr. Bethune, l’étranger le plus admiré en Chine.

Xue YiweiXue Yiwei est un écrivain chinois, vivant à Montréal depuis seize ans, auteur de quatre romans, cinq recueils de nouvelles et de nombreux essais. Il est célèbre en Chine et commence à être lu en Occident où deux recueils de nouvelles ont été traduits en anglais ainsi que son roman « Dr. Bethune’s children » (3).

Il a passé sa jeunesse à Changsha dans le Hunan, a étudié à l’université de Guangzhou et vécu longtemps … Lire la suite

Almost thirty years after his suicide, the poet Hai Zi remains celebrated in China.

Hai Zi 3Hai Zi, who committed suicide at age 25, remains one of the most celebrated poets in China especially with the younger generations. Some very creative years, 250 short poems, 400 pages of long poems, short stories, plays. His complete works were published in 1997 by his friend, the poet Xi Chuan.

Two important collections of English translations (1.2). In France, Hai Zi is known only through three pages of poems published by the “Anthology of … Lire la suite

Près de trente ans après son suicide, le poète Hai Zi reste célébré en Chine.

Hai Zi 3Hai Zi , qui s’est suicidé à 25 ans, demeure l’un des poètes les plus célébrés en Chine surtout par les jeunes générations. Quelques années très fécondes, 250 courts poèmes, 400 pages de longs poèmes, des nouvelles, des pièces de théâtre. Ses œuvres complètes ont été publiées en 1997 par son ami, le poète Xi Chuan.

Deux recueils importants de traductions en anglais (1.2). En France, Hai Zi n’est connu que par trois pages de … Lire la suite

Guo Xiaolu, a “fighting peasant” says goodbye to her youth.

Guo Xiaolu 8After an article about her first book ” Village of Stone” and an interview ten years ago, linked to the success of her novel “Concise Chinese- English Dictionary for lovers”, I was disappointed by the three books that followed. , “20 Fragments of a Ravenous Youth”, the novel “UFO in her eyes” and the short stories of “Lovers in the age of indifference”.

A fifth book “I am China” is of much better quality but … Lire la suite

Guo Xiaolu, une “paysanne combattante” dit adieu à sa jeunesse.

Guo Xiaolu 8Après un article sur son premier livre « La Ville de Pierre » et une interview il y a dix ans, liée au succès de son roman « Petit Dictionnaire anglo-chinois pour amants », j’avais été déçu par les trois livres qui ont suivi, « 20 Fragments d’une jeunesse vorace » (traduit en français), le roman « UFO in her eyes » et les nouvelles de « Lovers in the age of indifference ».

Un … Lire la suite

The novelist Jia Pingwa and “Happy Dreams”, happy as a scavenger in China.

Jia PingwaA good novel by Jia Pingwa has just been translated. A real event, “Happy Dreams” is one of his most recognized novels and tells us about the “happy” life of two garbage collectors during the year 2000 in the great metropolis of Xian.

 

-A Jia Pingwa lobby:

 

He is one of the most celebrated writers in China, although he is less read by the younger generation. Abroad, very few translations; two … Lire la suite

Le romancier Jia Pingwa et “Happy Dreams”, heureux comme un éboueur en Chine.

Jia PingwaUn bon roman de Jia Pingwa vient d’être traduit. Un évènement, « Happy Dreams » est un de ses romans les plus reconnus et nous conte la vie « heureuse » de deux éboueurs dans le courant de l’année 2000 dans la grande métropole de Xian.

 

  • Un lobby Jia Pingwa :

 

Il est l’un des écrivains les plus célébrés en Chine, même s’il est moins lu par la jeune génération. A l’étranger, très peu … Lire la suite

Taiwanese novelist Wu Ming-Yi, looking for a father and stolen bicycles.

Wu Ming-Yi à Paris

Wu Ming-Yi à Paris

Wu Ming-Yi is now considered a central figure in Taiwan literature; we have already mentioned two of his novels, “The man with the compound eyes” (1) and ” The magician on the bridge” (2) highlighting their originality and their qualities. An important novel has just been translated into English by Darryl Sterk (3) who was already the author of the translation of “The man with the compound eyes”; … Lire la suite

Le romancier taiwanais Wu Ming-Yi, à la recherche du père et de bicyclettes volées.

Wu Ming-Yi à Paris

Wu Ming-Yi à Paris

 

Wu Ming-Yi est maintenant considéré comme un personnage central de la littérature à Taiwan ; on a déjà évoqué deux de ses romans, « L’homme aux yeux à facettes » (1) et « Le magicien sur la passerelle » (2) en soulignant leur originalité et leurs qualités. Un roman important vient d’être traduit en anglais par Darryl Sterk (3) qui était déjà l’auteur de la traduction de « The man … Lire la suite

The dictatorship of Chiang Kai-shek in Taiwan, a novel by Shawna Yang Ryan.

shawna yang ryan 4A good novel by the American Shawna Yang Ryan, published in 2016, won the following year a prestigious award, one of the American Book Awards. “Green Island” (1) is a historical novel that recounts the dictatorship of Chiang Kai-shek in Taiwan, the “White Terror” from 1947 to 1987 and it’s beginning with the massacres of February 28, 1947. Events that are necessary to know if one wants to understand the complexity of the society and … Lire la suite