Cheng Naishan, Christian and daughter of bankers, a writer from Shanghai.

An exceptional environment, she was born in 1946 in Shanghai, in a well-known family of bankers. After 1949, the family spent a few years in Hong Kong and then returned to Shanghai. She studied in English and Chinese and finished high school in 1964, too old to be sent “to the countryside”. A year in English at a teacher’s training school; she taught until 1979, when she published a short story and then in 1982 … Lire la suite







When we look at the collections of short stories and novels from Taiwanese literature, we are surprised to find that, after several publications in the 2000s, including two collections directed by Isabelle Rabut and Angel Pino (1), no new books until 2016. Three books are then published to which we will come back later: a special edition on Taiwan from the excellent journal Jentayu (3), a good collection “Taipei, history around the corner” published by … 
Xi Xi, the pseudonym of Zhang Yan, is probably the most famous writer in Hong Kong. Important and very varied works, with a limited number of translations in the West. She has just won the Newman Prize, awarded every two years by an international jury around the University of Oklahoma; only one condition, to write in Chinese. She is in good company with Mo Yan,
A novel “Echoes of Silence” (A) and its sequel “Days of Change” (B), are a good overview of Malaysia’s post-war colonial years until the end of the century. Chuah Guat Eng, who wrote this novel at the age of fifty, after a professional life in marketing and communication, chose a Chinese narrator Lim Ai Lian and then her favourite character, Hafiz, a Malay.

Yan Lianke is one of the most important contemporary novelists, for sure a potential candidate for the Nobel prize. 
Su Tong is one of the best-known Chinese novelists in the West; nine books translated into French, a little less into English; only Mo Yan has been more translated. That is why we must congratulate the publication in English, a few weeks ago, of the short novel “Petulia’s Rouge Tin” (1). This superb text had already been translated into French in 1995 under the title “Visages Fardés“. (1).


After an 
A good novel by Jia Pingwa has just been translated. A real event, “Happy Dreams” is one of his most recognized novels and tells us about the “happy” life of two garbage collectors during the year 2000 in the great metropolis of Xian.