Her latest book, a collection of essays (1), has just been published in the United States where she lives and where it has received exceptional reviews. A short but very dense book that evokes her youth in Beijing, her arrival in the United States, her first literary successes and her serious suicidal depression in 2012. It is a magnificent hymn to reading and literature and she makes us share … Lire la suite
She is thirty years old. Her name is quoted as the star of this generation. She has a good international education, writes easily, quickly and has a devastating sense of humour. She talks about her childhood, the families around her, and her native province of Sichuan, which plays an important role in her work.
Yan Ge was born in Chengdu 33 years ago. She won the New Concept Writing Competition at 18 by more than … Lire la suite
Lee Kok Liang is, with Llyod Fernando and KS Maniam, one of the most important writers of Malaysian literature in English. Barrister, politician, author of two novels and two collections of short stories, he wins us over with his style, his qualities of observation and a detached and rather sad look at London, Paris and Malaysia in the 1960s.
– A pleasant novel, “London does not belong to me” (1)
Author of … Lire la suite
The Sino-Vietnamese war of February-March 1979 is forgotten despite the current tensions between the two countries, particularly with regard to the Spratley islands. A conflict evoked by Mo Yan in a short novel, “The Reunion of Companions in Arms” (1), a book of 1992 where Mo Yan shows once again the extent of his talent.
1- Mo Yan after the Nobel Prize:
The award of the Nobel … Lire la suite
Wang Anyi is a prominent writer who is a symbol of Shanghai literature. Now older than sixty, she has written more than one hundred and fifty short stories and novels, seven of which were translated into French with Philippe Picquier.
She is the author of one of the masterpieces of contemporary Chinese literature, “The Song of Everlasting Sorrows” (1) which was crowned by the Mao Dun Prize in the year 2000 and which, … Lire la suite
Subramaniam Krishnan (KS) Maniam is one of the major writers born and living in Malaysia, but of Indian origin (Tamil) and writing in English, he is not part of the “national” literature that constitute with the privileges attached, the authors writing in the Malay language.
– “National” literature:
For the 30 million inhabitants of Malaysia, racial origin is essential: 63% are Malays, “Sons of the soil”, just under 10% are of Indian origin (mostly … Lire la suite
Liu Zhenyun is one of the Chinese writers best known for his literary successes and the famous films of his friend Feng Xiaogang. Liu Zhenyun, on a European tour, just spent a few days in Paris to present films and novels as he had already done in October 2013.
A family tour :
The program began with a presentation at the Confucius Institute of the University of Paris Diderot of ” A word is … Lire la suite
Rao Pingru is 96 years old, he has been the guest of honor of the Festival of comic strips which is held these days in Angouleme, in France. His first book, which combines text and drawings, has been translated into French and this week into English by Nicky Harman and yet he does not consider himself a writer or an artist.
He was older than 90 years when he wrote this first book:
What do you think of “Jean Christophe”? To reply that I had not read it resulted in a reaction of surprise from Chinese friends … I was all the less forgivable because I live in Paris around the Luxembourg Garden, near the 162 Boulevard du Montparnasse, where Romain Rolland stayed and wrote “Jean Christophe”.
Romain Rolland, a writer without borders:
He was a writer, an intellectual of a stature and influence which we … Lire la suite
Taiwan Cultural Center in Paris has invited Zhang Dachun (Chang Ta-chun), one of the most famous Taiwanese writers to recall the memories of their fifteen years for three generations, his father, himself and his daughter.
– His father is fifteen in 1936:
The father is a native of Jilin in Shandong, he was a minor official who only went to college and had no connection with the intellectual community. The year 1936 sees … Lire la suite
This Science Fiction novel, is an international success. The three novels of the serie were translated into English and the first volume, “The three-body problem” is now available in a translation into French by Gwennaël Gaffric (1).
The three novels, published as from 2008 were sold in China more than two million copies and exceptional achievement, the English translation has been read by 200.000 people including Marc Zukerberg and President Obama. Ken Liu, a … Lire la suite
The novelist is spending a couple of days in France to present his tenth book “Once upon a time Inspector Chen” (1), accompanied by a small volume offered by the publishers, “Once upon a time Qiu Xiaolong” (2). A very attractive set, well served by the translation by Adelaide Pralon, which brings us into the intimacy of the author and his hero, inspector Chen Cao.
– Chen Cao, how to become an inspector:… Lire la suite
Yan Lianke is one of the most important present Chinese writers, certainly a candidate for a Nobel prize. Seven of his novels have been translated into French, but few short stories or short novels. Therefore, we welcome that a novel, published in 1999, is translated into English (1). A book that the author published before his most famous novels, but which contains many of the themes he will develop later.
– A novel of his … Lire la suite