Yan Ge, a spicy and humorous account of family relations.

Yan-Ge-2She is thirty years old. Her name is quoted as the star of this generation. She has a good international education, writes easily, quickly and has a devastating sense of humour. She talks about her childhood, the families around her, and her native province of Sichuan, which plays an important role in her work.

Yan Ge was born in Chengdu 33 years ago. She won the New Concept Writing Competition at 18 by more than … Lire la suite

Yan Ge, comment poivrer avec humour les relations sociales au Sichuan ?

Yan-Ge-2Yan Ge a un peu plus de trente ans. On cite son nom comme la star de cette génération. Elle a une bonne formation internationale, écrit facilement, rapidement et posséde un sens de l’ humour dévastateur. Elle nous parle de son enfance, des familles qui l’ entourent et du Sichuan, sa province natale qui joue un rôle important dans son oeuvre.

Yan Ge est née à  Chengdu il y a 33 ans. Elle gagne à … Lire la suite

Love and ambiguity in London for the novelist Lee Kok Liang.

Lee Kok Liang 2Lee Kok Liang is, with Llyod Fernando and KS Maniam, one of the most important writers of Malaysian literature in English. Barrister, politician, author of two novels and two collections of short stories, he wins us over with his style, his qualities of observation and a detached and rather sad look at London, Paris and Malaysia in the 1960s.

 

– A pleasant novel, “London does not belong to me” (1)

 

Author of … Lire la suite

Amours et ambiguité sexuelle à Londres du romancier Lee Kok Liang.

Lee Kok Liang 2Lee Kok Liang est avec Llyod Fernando et KS Maniam l’un des écrivains les plus importants de la littérature malaisienne en langue anglaise. Juriste, homme politique, auteur de deux romans et de deux recueils de nouvelles, il nous séduit par son style, ses qualités d’observation et un regard détaché et plutôt triste sur Londres, Paris et la Malaisie des années 1960.

 

  • Un bon roman, « London does not belong to me » (1)

Auteur … Lire la suite

Mo Yan and the ghosts of the 1979 war.

Mo Yan et Noël Dutrait

Mo Yan et Noël Dutrait

The Sino-Vietnamese war of February-March 1979 is forgotten despite the current tensions between the two countries, particularly with regard to the Spratley islands. A conflict evoked by Mo Yan in a short novel, “The Reunion of Companions in Arms” (1), a book of 1992 where Mo Yan shows once again the extent of his talent.

1- Mo Yan after the Nobel Prize:

 

The award of the Nobel … Lire la suite

Mo Yan et les fantômes de la guerre de 1979.

Mo Yan et Noël Dutrait

Mo Yan et Noël Dutrait

La guerre sino-vietnamienne de février-mars 1979 est bien oubliée malgré les tensions actuelles entre les deux pays à  propos notamment des iles Spratley. Un conflit évoqué par Mo Yan dans un court roman, « Les retrouvailles des compagnons d’armes » (1), un livre de 1992 où Mo Yan montre un fois encore l’étendue de son talent.

1-Mo Yan après le prix Nobel :

L’ attribution du prix Nobel n’ … Lire la suite

The Chinese novelist Wang Anyi and “The coquette of Shanghai”.

Wang AnyiWang Anyi is a prominent writer who is a symbol of Shanghai literature. Now older than sixty, she has written more than one hundred and fifty short stories and novels, seven of which were translated into French with Philippe Picquier.

She is the author of one of the masterpieces of contemporary Chinese literature, “The Song of Everlasting Sorrows” (1) which was crowned by the Mao Dun Prize in the year 2000 and which, … Lire la suite

La romancière chinoise Wang Anyi et “La coquette de Shanghai”.

Wang Anyi Wang Anyi est une écrivaine de premier plan qui à  elle seule symbolise la littérature de Shanghai. A plus de soixante ans, elle a écrit plus de cent cinquante nouvelles et romans dont sept traduits en français chez Philippe Picquier.

Elle est l’auteure d’un des chefs d’ oeuvre de la littérature chinoise contemporaine, « Le chant des regrets éternels » (1) qui fut couronné par le prix Mao Dun en l’an 2000 et qui un … Lire la suite

KS Maniam, a major writer, emigration and citizenship in Malaysia.

KS Maniam 8Subramaniam Krishnan (KS) Maniam is one of the major writers born and living in Malaysia, but of Indian origin (Tamil) and writing in English, he is not part of the “national” literature that constitute with the privileges attached, the authors writing in the Malay language.

 

– “National” literature:

For the 30 million inhabitants of Malaysia, racial origin is essential: 63% are Malays, “Sons of the soil”, just under 10% are of Indian origin (mostly … Lire la suite

KS Maniam, un grand écrivain, émigration et citoyenneté en Malaisie.

KS Maniam 8Subramaniam Krishnan (KS) Maniam est l’un des grands écrivains nés et vivant en Malaisie, mais d’origine indienne (Tamoul) et écrivant en anglais, il ne fait pas partie de la littérature « nationale » que constituent avec les privilèges qui y sont attachés, les auteurs écrivant en langue malaise.

 

La litterature “nationale”:

Pour les 30 millions d’habitants de la Malaisie, l’origine raciale est essentielle: 63% sont des Malais, des « Fils du Sol », un … Lire la suite

Liu Zhenyun in Paris.

Liu Zhenyun 5Liu Zhenyun is one of the Chinese writers best known for his literary successes and the famous films of his friend Feng Xiaogang. Liu Zhenyun, on a European tour, just spent a few days in Paris to present films and novels as he had already done in October 2013.

 

A family tour :

The program began with a presentation at the Confucius Institute of the University of Paris Diderot of ” A word is Lire la suite

Liu Zhenyun à Paris.

 

Liu Zhenyun 5

Liu Zhenyun est un des écrivains chinois les plus connus par ses succès littéraires et les films célèbres de son complice Feng Xiaogang. Liu Zhenyun, dans le cadre d’une tournée européenne, vient de passer quelques jours à Paris pour présenter films et romans comme il l’avait déjà fait en octobre 2013.

 

Une affaire de famille :

Le programme a commencé par une présentation à l’Institut Confucius de l’Université Paris Diderot de « En un Lire la suite

Shamini Flint, Ovidia Yu, Barbara Ismail, discover detective novels from Malaysia and Singapore.

Shamini_FlintTwo or three years ago, I mentioned the qualities of several detective novelists from Malaysia and Singapore. The success is confirmed: six novels by Shamini Flint are translated into French, Ovidia Yu publishes a third novel and Barbara Ismail, in a few weeks, will publish a fourth book.

 

1- Authors, very different women:

 

Shamini Flint is a Malaysian lawyer of Indo-Ceylonian origin who, after a brilliant legal career in Malaysia, Singapore and Great … Lire la suite