Chinese book reviews
  • Homepage
  • A propos
    • Recevoir les articles par mail
  • Romans
  • Nouvelles
  • Romans policiers
  • Edition
  • Rue89
menu
  • Homepage
  • A propos
    • Recevoir les articles par mail
  • Romans
  • Nouvelles
  • Romans policiers
  • Edition
  • Rue89

« Un dictionnaire de Maqiao » de Han Shaogong, primé aux Etats Unis.

novembre 1, 20101 CommentRomansBy Bertrand Mialaret

Comme on l’a dit dans un article pour Rue89, « Un dictionnaire de Maqiao » vient de remporter le prix Newman aux Etats Unis.

C’est un livre tout à fait étonnant qui entraîna d’importants remous lors de sa parution en Chine en 1996 (1) . Deux critiques chinois expliquèrent que ce Dictionnaire n’est qu’un plagiat du « Dictionnaire Khazar » de l’écrivain serbo- croate Milorad Pavic (né en 1925), un livre publié en 1985 et traduit en Chinois..

La polémique dans la presse est intense, Han Shaogong porte plainte pour diffamation au tribunal de Haikou (dans l’île de Hainan, à l’extrême Sud de la Chine) où il vit. L’impartialité du tribunal est mise en cause mais Han Shaogong obtient des dommages et intérêts. De nombreux écrivains dont Fang Fang l’ont d’ailleurs soutenu.

On parle du livre qui obtient plusieurs prix à Shanghai et à Taiwan. Alors que l’auteur est connu en France grâce aux efforts de sa traductrice Annie Curien et de l’éditeur P. Picquier, en langue anglaise, seul un recueil de nouvelles a été publié à Hong Kong.

Mais en 2003 , le « Dictionnaire » est publié par les presses de l’Université de Columbia, dans une traduction de Julia Lovell, professeur à l’Université de Londres (2). L’accueil est excellent, ce qui surprend un peu car il s’agit d’un livre assez original: plus d’une centaine de termes, qui ont un intérêt particulier pour le village de Maqiao, sont listés en précisant graphiquement si l’usage du terme est limité ou non à Maqiao. Ces termes sont développés par de petits essais « au fil de la plume » de quelques paragraphes à quelques pages.

Les sujets sont variés : évènements historiques et ce qu’il en reste dans la mémoire populaire, légendes et personnages légendaires, mœurs et coutumes locales ; souvent dans un style parodique ou qui se rapproche des contes fantastiques traditionnels. Les références historiques et littéraires sont très nombreuses, le sérieux cohabite avec des passages très divertissants.

Parfois on est un peu gêné par l’absence de chronologie car le livre ne se limite pas à la période de la Révolution Culturelle » ; de même, le narrateur n’est pas toujours positionné de façon très claire.

Certains personnages sont récurrents ce qui donne un peu d’unité à cet ensemble qui n’est pas vraiment un roman. L’auteur avoue qu’il n’aime pas les fils conducteurs, les plans, les narrations bien ordonnées. Il nous le montre d’ailleurs dans ses nouvelles et il n’a jamais écrit de véritable roman.

Il a abandonné les techniques « modernistes » de ses débuts, les textes sont simples et recherchent le détail évocateur d’un individu ou d’un groupe concret de ce village du Nord-Est du Hunan.

L’ambition est plus large; le temps et le langage n’ont pas à Maqiao la valeur qu’ils peuvent avoir dans d’autres régions; ce sont des thèmes souvent développés par l’auteur qui poursuit la recherche de ses racines…

Bertrand Mialaret

(1)   Analysé par Zhang Yinde dans un article de 2002 pour « Etudes Chinoises ».

(2)   « A dictionary of Maqiao », traduit par Julia Lovell. Columbia University Press 2003.

Han Shaogong
About the author

Bertrand Mialaret

Related posts
Taiwan n’est pas la Chine, la « littérature du terroir ».
février 6, 2019
De nouvelles traductions rendent justice à la qualité de la littérature de Taiwan.
janvier 14, 2019
XI Xi, une célèbre écrivaine de Hong Kong, enfin reconnue en Occident.
janvier 8, 2019
En Malaisie, plantations et constructions, un bon roman de Chuah Guat Eng.
décembre 20, 2018
Ed Lin avec ses romans policiers nous aide à comprendre les dernières élections à Taiwan.
décembre 4, 2018
Le romancier Yan Lianke nous dresse un portrait tragique du rêve chinois.
octobre 26, 2018
1 Commentaire
  1. Pingback: Tweets that mention “A dictionary of Maqiao” by Han Shaogong, wins a prize in the United States. | Chinese book reviews -- Topsy.com
Laisser un commentaire

Annuler la réponse

Your email address will not be published. Required fields are marked *

EffacerSoumettre

  • enEnglish (Anglais)
  • frFrançais
Recevez les articles par mail
Visites
  • Homepage - 403 549 views
  • Shamini Flint et Barbara Ismail: des romans policiers de Malaisie à Pékin. - 34 250 views
  • Au Tibet, les conflits sanglants entre Christ et Bouddha. - 32 840 views
  • Hwang Chun-ming: en littérature, Taiwan n’est pas la Chine. - 32 458 views
  • Shen Congwen et Zhang Zhaohe, un mariage de plus de cinquante ans. - 31 748 views
  • « Crossings » de Chuang Hua, un grand livre à découvrir. - 31 616 views
Mots-clés
  • Alison Wong(1)
  • Anne Cheng(3)
  • Anne Sastourné(1)
  • Anni Baobei(1)
  • Awards(2)
  • A Yi(1)
  • Baba(1)
  • Barbara Ismail(2)
  • Beijing writers(1)
  • Best of crime stories(1)
  • Bibliothèque chinoise(1)
  • Bi Feiyu(4)
  • Book Fair(1)
  • Book industry(1)
  • Bronzes chinois(1)
  • Cao Naiqian(1)
  • Cao Wenxuan(1)
  • Cao Yu(1)
  • Chan Koonchung(1)
  • Chen Kaige(1)
  • Chi Li(2)
  • Chinese Cross Currents(1)
  • Chinese films(2)
  • Chi Zijian(5)
  • Chuah Guat Eng(3)
  • Chuang Hua(1)
  • Cinema chinois(5)
  • Diane Wei Liang(1)
  • Dunhuang(1)
  • Dun Kai-Cheung(1)
  • Ed Lin(4)
  • Eileen Chang(5)
  • F. Jullien(1)
  • Fan Wen(1)
  • Feng Zikai(2)
  • Gao Xingjian(5)
  • Gu Long(1)
  • Guo Songfen(2)
  • Guo Xiaolu(2)
  • Hai Zi(1)
  • Ha Jin(5)
  • Han Dong(1)
  • Han Shaogong(2)
  • Han Suyin(1)
  • He Jiahong(2)
  • Hsu-Ming Teo(1)
  • Hwang Chun-ming(1)
  • Internet(1)
  • Jeremy Tiang(2)
  • Jiang Rong(2)
  • Jia Pingwa(2)
  • Keris Mas(1)
  • KS Maniam(2)
  • Lao She(4)
  • Le Clezio(1)
  • Lee Kok Liang(2)
  • Leslie Chang(1)
  • Liao Yiwu(2)
  • Liliane Dutrait(1)
  • Littérature de Taiwan(1)
  • Littérature de Taiwan (2)(2)
  • littérature sur internet(1)
  • Liu Cixin(2)
  • Liu Zhenyun(3)
  • Li Yiyun(4)
  • Lloyd Fernando(1)
  • Lu Xun(2)
  • Mai Jia(2)
  • Ma Jian(1)
  • Mao Zedong(1)
  • Marie-Claire Bergère(1)
  • Michel Bonnin(1)
  • Mo Yan(15)
  • Murong Xuecun(3)
  • Musée Guimet(2)
  • Mu Xin(1)
  • Nouvelles Taiwan(1)
  • Noyelles(2)
  • Ovidia Yu(3)
  • Paperbacks for a summer(3)
  • Paper Republic(2)
  • Paper Republic 2(1)
  • Qiu Miaojin(1)
  • Qiu Xiaolong(10)
  • Rao Pingru(1)
  • Romain Rolland(2)
  • Royalties(1)
  • Shahnon Ahmad(1)
  • Shamini Flint(2)
  • Shandong Bouddhas(1)
  • Shanghaï(1)
  • Shawna Yang Ryan(1)
  • Shen Congwen(4)
  • Shirley Geok-Lin Lim(1)
  • Shi Tiesheng(1)
  • Shi Zhecun(1)
  • Sonny Liew(2)
  • Su Tong(6)
  • Tan Twan Eng(3)
  • Tash Aw(1)
  • Wang Anyi(4)
  • Wang Dulu(1)
  • Wang Xiaobo(1)
  • Wang Xiaofang(1)
  • Wuhe(1)
  • Wu Ming-yi(3)
  • Xiao Bai(2)
  • Xiao Hong(1)
  • Xinran(4)
  • Xi Xi(4)
  • Xue Yiwei(4)
  • Xu Xiaobin(2)
  • Xu Zechen(1)
  • Yan Ge(2)
  • Yan Geling(2)
  • Yang Jiang(1)
  • Yang Lian(1)
  • Yang Mu(1)
  • Yang Xianhui(1)
  • Yan Lianke(8)
  • Ye Zhaoyan(1)
  • Yiyun Li(2)
  • Young Writers(1)
  • Yu Hua(5)
  • Zhang Chengzhi(1)
  • Zhang Lijia(1)
  • Zhang Yihe(1)
  • Zhu Tianwen(1)
  • Zhu Tianxin(1)
  • Zu Wen(1)
Articles récents
  • Taiwan n’est pas la Chine, la « littérature du terroir ». février 6, 2019
  • De nouvelles traductions rendent justice à la qualité de la littérature de Taiwan. janvier 14, 2019
  • XI Xi, une célèbre écrivaine de Hong Kong, enfin reconnue en Occident. janvier 8, 2019
  • En Malaisie, plantations et constructions, un bon roman de Chuah Guat Eng. décembre 20, 2018
  • Ed Lin avec ses romans policiers nous aide à comprendre les dernières élections à Taiwan. décembre 4, 2018
Commentaires récents
  • Bertrand Mialaret dans Le romancier Jia Pingwa et « Happy Dreams », heureux comme un éboueur en Chine.
  • Hélène ARTHUS dans Le romancier Jia Pingwa et « Happy Dreams », heureux comme un éboueur en Chine.
  • Bertrand Mialaret dans Xue Yiwei, un écrivain célèbre en Chine, quasiment inconnu à Montréal…
  • gerald phaneuf dans Xue Yiwei, un écrivain célèbre en Chine, quasiment inconnu à Montréal…
  • Hélène KALINOWSKI-ARTHUS dans Xu Zechen, à Pékin, petits trafics et sens moral.
Views
  • Homepage - 403 549 views
  • Shamini Flint et Barbara Ismail: des romans policiers de Malaisie à Pékin. - 34 250 views
  • Au Tibet, les conflits sanglants entre Christ et Bouddha. - 32 840 views
  • Hwang Chun-ming: en littérature, Taiwan n’est pas la Chine. - 32 458 views
  • Shen Congwen et Zhang Zhaohe, un mariage de plus de cinquante ans. - 31 748 views
  • enEnglish (Anglais)
  • frFrançais