Cinq livres pour le prix Mao Dun 2011.

Le prix Mao Dun 2011 vient d’être attribué. Ce prix, qui est l’événement littéraire majeur en Chine, a été créé à la suite d’un legs du grand écrivain Mao Dun et est attribué tous les quatre ans et pour la première fois en 1982.

La huitième édition a été quelque peu mouvementée: le prix, qui est organisé par l’Union des Ecrivains, est attribué par un jury de 61 personnes qui doit choisir parmi 187 livres. … Lire la suite

Yan Geling, entre cinéma et littérature.

Pourquoi parle- t-on aussi peu de Yan Geling en France ? Contrairement à la très grande majorité des écrivains chinois, elle est beaucoup plus traduite aux Etats Unis qu’en France.

Le roman publié chez Plon en 2002 « La fille perdue du bonheur » a pourtant été bien accueilli, même si le titre pouvait faire craindre le pire !

Entre la Chine et les Etats Unis :

Née à Shanghai en 1958, dans une famille … Lire la suite

Yang Jiang a 100 ans.

Yang Jiang est née le 17 juillet 1911 à Pékin. Pas de cérémonies, elle fuit depuis longtemps la publicité mais reste alerte et très aimée par ses lecteurs. Née quelques mois avant la Révolution de 1911, elle a traversé toute l’histoire moderne de la Chine et cette (arrière…) grand-mère de la littérature est aussi admirée pour le couple très moderne qu’elle a formé pendant 63 ans avec l’un des plus remarquables lettrés chinois: Qian Lire la suite

Deux écrivains et le riz: pouvoir, culture et sexe…


Le riz est la première céréale mondiale pour l’alimentation humaine. Sa culture a façonné le paysage des plaines, sculpté les montagnes et profondément marqué les civilisations qui se sont développées autour des rizières, notamment en Asie.

C’est pourquoi la réédition du roman du grand écrivain malais Shahnon Ahmad, « Le Riz », était l’occasion de relire ce beau texte et de le rapprocher d’un roman portant le même titre, « Riz », de l’écrivain … Lire la suite

Dix romans chinois pour cet été, la sélection!

Comme l’an dernier à pareille époque, voici un choix de dix romans chinois pour l’été. Les lecteurs ont apprécié les critères de sélection: il doit s’agir de livres de poche, récents et faciles à trouver en librairie, d’auteurs et d’ouvrages mentionnés sur Rue89. Nous nous sommes limités à deux romans « épais », ceux qui font fuir certains lecteurs qui pourtant devraient à notre avis, tenter l’aventure. lire la suite.Lire la suite

Su Tong: consécration internationale et nouveaux livres.

Su Tong fait partie des écrivains pré-sélectionnés pour le prix prestigieux « Man Booker International ». Un petit livre qui vient de sortir « A Bicyclette »(1) est une belle illustration d’un talent que l’on pourra aussi apprécier lors de la publication dans quelques mois d’un roman remarquable (2) déjà traduit en anglais et primé en Asie.

Un rêve, le prix « Booker International » :

Ce prix, doté par le groupe Man, est attribué … Lire la suite

Ha Jin et les migrants chinois, un grand écrivain, l’un d’entre eux…

On parle peu de l’écrivain sino-américain Ha Jin, à mon sens un écrivain majeur; son livre « Les rebuts de la guerre » est l’un des romans les plus remarquables que j’ai lus ces dernières années. Une bonne nouvelle, son dernier roman, « A Free Life », son premier texte sur les migrants chinois aux Etats Unis, sera traduit de l’anglais par les Editions du Seuil à la prochaine rentrée, on en reparlera.

« A Lire la suite

Yiyun Li : deux superbes recueils de nouvelles

Le premier recueil de nouvelles de Yiyun Li vient d’être traduit en français (1). On en a déjà parlé en août 2008 lors de la sortie en France du film de Wayne Wang « Un millier d’années de bonnes prières », inspiré de la nouvelle titre du recueil. Séduit par le talent d’une auteure totalement inconnue en France, je l’avais même contactée pour une interview téléphonique.

Couvert de prix aux Etats Unis, ce recueil est … Lire la suite

Le « Man Booker International prize » pour Wang Anyi?

Le “Booker International prize”, doté par le Groupe Man, est attribué tous les deux ans, pour l’ensemble de son œuvre, à un écrivain de langue anglaise ou traduit en anglais. C’est un complément au « Man Booker prize », le Goncourt anglais.

La liste des 13 sélectionnés pour le prix international vient d’être publiée, elle comprend des écrivains très connus comme John Le Carré ou Philippe Roth, mais aussi et pour la première fois, deux … Lire la suite

Wang Anyi: Madame Shanghai.

Après Eileen Chang, il était naturel de lire Wang Anyi, même si elle n’apprécie guère d’être comparée à cet écrivain des années 1940. Un petit livre vient d’être publié « A la recherche de Shanghai » (1). L’éditeur P. Picquier a fait beaucoup pour faire reconnaître Wang Anyi et, indépendamment des trois « Amours », des petits romans, presque des classiques, a publié un des plus beaux textes de la littérature chinoise contemporaine « Le … Lire la suite

Le prix MAN Asia 2010 pour Bi Feiyu.

Bi Feiyu vient d’obtenir le prix littéraire Man Asia 2010 d’un montant de 30 000 USD pour son roman « Trois Sœurs ». Ce livre a été traduit en français (1) en 2004, pour les Editions Philippe Picquier, par Claude Payen et récemment traduit en anglais (2) par Howard Goldblatt et Sylvia Li-chun Lin qui se partagent 5 000 USD.

C’est le troisième écrivain chinois couronné après Jiang Rong en 2007 et « Le Totem … Lire la suite

Eileen Chang: survivre à sa famille et à la guerre.

On a mentionné il y a quelques mois le triomphe posthume d’Eileen Chang avec le succès, quinze ans après sa mort, de trois ouvrages autobiographiques: « Little Reunion », disponible uniquement en chinois, « The Fall of the Pagoda » (1), suivi par « The Book of Change » (2), écrits en anglais.

La grande qualité de ces deux derniers livres conduit à en rendre compte de manière plus détaillée en analysant la grande variété … Lire la suite