Chinese book reviews
  • Homepage
  • A propos
    • Recevoir les articles par mail
  • Romans
  • Nouvelles
  • Romans policiers
  • Edition
  • Rue89
menu
  • Homepage
  • A propos
    • Recevoir les articles par mail
  • Romans
  • Nouvelles
  • Romans policiers
  • Edition
  • Rue89

Lire des romans chinois en Occident.

mai 8, 2012Leave a commentEdition, Headline, Homepage SliderBy Bertrand Mialaret

L’Institut Ricci de Macau m’a demandé il y a quelques mois de préparer un article sur la littérature chinoise contemporaine et l’Occident. Ce texte vient de paraître en anglais et en chinois dans le numéro d’avril de la revue « Chinese Cross Currents ». Cette revue a mis en ligne en avril 2012 l’article qui a été écrit après une dizaine d’interviews avec des éditeurs et traducteurs en Angleterre, en France et aux Etats Unis.

On se bornera à un rapide résumé en souhaitant qu’un débat s’engage avec les lecteurs de la revue.

La littérature chinoise fait partie de la politique de « soft power » du gouvernement chinois qui a pris nombre de mesures pour développer les exportations de livres et de droits tout en favorisant les traductions qui ne représentent aux USA et en Angleterre qu’environ 1% des publications en littérature (toutes origines).

Le style des romans chinois n’est pas toujours adapté au goût du public occidental et beaucoup d’éditeurs, pour diverses raisons, sont persuadés que les traductions ne se vendent pas et choisissent le plus souvent des livres traitant toujours des mêmes thèmes et « adaptent » au goût supposé du lecteur.

Les éditions des grandes universités aux USA sont quasiment les seules qui essaient des publications de qualité pour se constituer un catalogue. Des fondations privées et publiques tentent également de développer les traductions en les subventionnant.

La situation en France est plus favorable: les traductions représentent un quart des publications en littérature. La loi sur le prix fixe du livre a permis le maintien d’un réseau de libraires indépendants et des éditeurs spécialisés (P. Picquier, Bleu de Chine…) tout comme certains grand éditeurs (Le Seuil, Actes Sud) publient des traductions de qualité.

Néanmoins la plupart des auteurs publiés ont dépassé la cinquantaine et peu de jeunes écrivains sont disponibles; certains sont pourtant d’un grand intérêt (Han Han , Murong Xuecun…) mais sont souvent lus pour leurs témoignages sociologiques ou politiques plus que pour leurs qualités littéraires.

La littérature sur internet peut changer profondément cette situation car les lecteurs et les écrivains sont en nombre considérable. Les nouveaux groupes de média tels Shanda, le développement des Ereaders et des publications digitales vont affecter la diffusion de la littérature chinoise à l’étranger.

Bertrand Mialaret

Chinese Cross Currents
About the author

Bertrand Mialaret

Related posts
Les lettres de Xue Yiwei à Dr. Bethune, l’étranger le plus admiré en Chine.
juin 15, 2018
L’histoire de Singapour revisitée (2) avec talent et en BD par Sonny Liew.
janvier 12, 2018
Faut-il créer des musées de la littérature?
novembre 27, 2017
Chi Zijian, « Le dernier quartier de lune » et la mort du peuple Evenki.
septembre 22, 2016
Noyelles, le cimetière oublié des travailleurs chinois de la Grande Guerre.
juin 28, 2016
Littérature chinoise, la faire connaitre par le web…
décembre 28, 2015
Laisser un commentaire

Annuler la réponse

Your email address will not be published. Required fields are marked *

EffacerSoumettre

  • frFrançais
  • enEnglish (Anglais)
Recevez les articles par mail
Visites
  • Homepage - 416 354 views
  • Shamini Flint et Barbara Ismail: des romans policiers de Malaisie à Pékin. - 35 038 views
  • Au Tibet, les conflits sanglants entre Christ et Bouddha. - 33 541 views
  • Hwang Chun-ming: en littérature, Taiwan n’est pas la Chine. - 33 203 views
  • Shen Congwen et Zhang Zhaohe, un mariage de plus de cinquante ans. - 32 444 views
  • « Crossings » de Chuang Hua, un grand livre à découvrir. - 32 242 views
Mots-clés
  • 243(1)
  • Alison Wong(1)
  • Anne Cheng(3)
  • Anne Sastourné(1)
  • Anni Baobei(1)
  • Awards(2)
  • A Yi(1)
  • Baba(1)
  • Barbara Ismail(2)
  • Beijing writers(1)
  • Best of crime stories(1)
  • Bibliothèque chinoise(1)
  • Bi Feiyu(4)
  • Book Fair(1)
  • Book industry(1)
  • Bronzes chinois(1)
  • Cao Naiqian(1)
  • Cao Wenxuan(1)
  • Cao Yu(1)
  • Chan Koonchung(1)
  • Cheng Naishan(2)
  • Chen Kaige(1)
  • Chi Li(2)
  • Chinese Cross Currents(1)
  • Chinese films(2)
  • Chi Zijian(7)
  • Chuang Hua(1)
  • Cinema chinois(5)
  • Diane Wei Liang(1)
  • Dunhuang(1)
  • Dun Kai-Cheung(1)
  • Eileen Chang(5)
  • F. Jullien(1)
  • Fang Fang(2)
  • Fan Wen(1)
  • Feng Zikai(2)
  • Gao Xingjian(5)
  • Gu Long(1)
  • Guo Songfen(2)
  • Guo Xiaolu(2)
  • Hai Zi(1)
  • Ha Jin(5)
  • Han Dong(1)
  • Han Shaogong(2)
  • Han Suyin(1)
  • He Jiahong(2)
  • Hsu-Ming Teo(1)
  • Hwang Chun-ming(1)
  • Internet(1)
  • Jeremy Tiang(2)
  • Jiang Rong(2)
  • Jia Pingwa(2)
  • Keris Mas(1)
  • KS Maniam(2)
  • Lao She(4)
  • Le Clezio(2)
  • Lee Kok Liang(2)
  • Leslie Chang(1)
  • Li Ang(2)
  • Li Ang (2)(2)
  • Liao Yiwu(2)
  • Liliane Dutrait(1)
  • Littérature de Taiwan (2)(2)
  • littérature sur internet(1)
  • Liu Cixin(2)
  • Liu Zhenyun(3)
  • Li Yiyun(4)
  • Lloyd Fernando(1)
  • Lu Xun(2)
  • Mai Jia(2)
  • Ma Jian(1)
  • Mao Zedong(1)
  • Marie-Claire Bergère(1)
  • Michel Bonnin(1)
  • Mo Yan(15)
  • Murong Xuecun(3)
  • Musée Guimet(2)
  • Mu Xin(1)
  • Nouvelles Taiwan(1)
  • Noyelles(2)
  • Ovidia Yu(3)
  • Paperbacks for a summer(3)
  • Paper Republic(2)
  • Paper Republic 2(1)
  • Qiu Miaojin(3)
  • Qiu Xiaolong(10)
  • Rao Pingru(1)
  • Romain Rolland(2)
  • Royalties(1)
  • Shahnon Ahmad(1)
  • Shamini Flint(2)
  • Shandong Bouddhas(1)
  • Shanghaï(1)
  • Sharlene Teo(1)
  • Shawna Yang Ryan(1)
  • Shen Congwen(4)
  • Shirley Geok-Lin Lim(1)
  • Shi Tiesheng(1)
  • Shi Zhecun(1)
  • Sonny Liew(2)
  • Su Tong(6)
  • Tan Twan Eng(3)
  • Tash Aw(3)
  • Wang Anyi(4)
  • Wang Dulu(1)
  • Wang Ting-Kuo(1)
  • Wang Xiaobo(1)
  • Wang Xiaofang(1)
  • Wuhe(1)
  • Wu Ming-yi(3)
  • Xiao Bai(2)
  • Xiao Hong(3)
  • Xinran(4)
  • Xue Yiwei(4)
  • Xu Xiaobin(2)
  • Xu Zechen(1)
  • Yan Ge(2)
  • Yan Geling(2)
  • Yang Jiang(1)
  • Yang Lian(1)
  • Yang Mu(1)
  • Yang Xianhui(1)
  • Yan Lianke(10)
  • Ye Zhaoyan(1)
  • Yiyun Li(2)
  • Young Writers(1)
  • Yu Hua(5)
  • Zhang Chengzhi(1)
  • Zhang Lijia(1)
  • Zhang Yihe(1)
  • Zhu Tianwen(1)
  • Zhu Tianxin(1)
  • Zu Wen(1)
Articles récents
  • Une nouvelle oeuvre en prose du poète Bei Dao qui veut reconstruire son Pékin. juillet 7, 2020
  • Pourqoi ne pas profiter de son confinement pour lire des romans chinois ? avril 2, 2020
  • Chi Zijian, la littérature peut-elle nous aider façe à l’épidémie? mars 17, 2020
  • Sharlene Teo, films d’horreur et littérature à Singapour. mars 4, 2020
  • Le romancier Yan Lianke, avec « La mort du soleil », nous dresse un portrait tragique du rêve chinois. février 5, 2020
Commentaires récents
  • Marie-Noëlle Tanguy dans Chi Li, romancière chinoise de la concision
  • Annie Nadler dans Pourqoi ne pas profiter de son confinement pour lire des romans chinois ?
  • Simone Cros-Moréa dans Xiao Hong, le talent d’une grande romancière desservi par traducteurs, éditeurs, cinéastes…
  • Renée Colin dans « Funérailles Molles », la romancière Fang Fang et la réforme agraire en Chine.
  • Bertrand Mialaret dans Le romancier Jia Pingwa et « Happy Dreams », heureux comme un éboueur en Chine.
Views
  • Homepage - 416 354 views
  • Shamini Flint et Barbara Ismail: des romans policiers de Malaisie à Pékin. - 35 038 views
  • Au Tibet, les conflits sanglants entre Christ et Bouddha. - 33 541 views
  • Hwang Chun-ming: en littérature, Taiwan n’est pas la Chine. - 33 203 views
  • Shen Congwen et Zhang Zhaohe, un mariage de plus de cinquante ans. - 32 444 views
  • frFrançais
  • enEnglish (Anglais)